美剧剧本
Big Bang Theory第一季 11集:The Pancake Batter Anomaly
-Sheldon: Checkmate.
checkmate:将死
将军
-Leonard: Again?
-Sheldon: Obviously,you are not well suited for three-dimensional chess
three-dimensional:三维的
很显然,你还不够格来玩三维国际象棋。
Perhaps three-dimensional candy land would be more your speed.
你的速度或许更适合玩三维糖果盒游戏。
-Leonard: Just reset the board.
reset: 重新设定
这盘重来。
-Sheldon: It must be humbling to suck on so many different levels.
humbling:令人羞辱的
这么多层都得我让你,还真丢脸阿。
-Penny: Hey, guys, did you get my mail?
-Leonard: Yeah, right here
How was Nebraska?
-Penny: Well, better than north Dakota。
I guess that job is only funny in Nebraska.
-Sheldon: From the data at hand, you really can’t draw that conclusion.
All you can say with absolute certainty is that joke is not funny here.
-Penny: Boys, it’s good to be back.
-Leonard: How’s your family
-Penny: It was the worst trip.
Everyone got sick over the weekend.
-Leonard: Sick?
-Sheldon: Here we go. What kind of sick?
-Penny: The flu, I guess.
-Sheldon: I don’t need you to guess. I need you to know.
Now, when did the symptoms first appear?
symptom:症状
第一次出现症状是在什么时候?
-Penny: Maybe Friday.
-Sheldon: Friday. Was that morning or afternoon?
-Penny: I-I don’t…
-Sheldon: Think, woman, who blew their nose and when?
-Leonard: Sheldon, relax.
She doesn’t have any symptoms. I’m sure she’s not contagious.
contagious:传染性的
她没有任何症状,我确定她不会传染。
-Sheldon: Oh, please.
If influenza was only contagious after symptoms appear, it would have died out thousand of years ago.
Influenza:流行性感冒
如果流感只是在症状出现后才会感染,那它早该在几千年前就消失了。
Somewhere between tool using and cave painting, Homo habits would here figured out how to kill the guy with the rummy nose.
homo :人 rummy:危险的
在开始使用石器工具和创作洞穴壁画的年代,能人们肯定会想方设法干掉流着鼻涕的家伙的。
-Leonard: Penny, you’ll have to excuse Sheldon. He’s a bit of a germaphobe.
germaphobe:【病理恐惧】
Penny,你要原谅Sheldon,他有点病理恐惧。
-Penny: It’s okay. I understand.
-Sheldon: Thanks for your consideration, now please leave.
-Leonard: You’d better go before he starts spraying you with Iysol.
-Penny: Okay, well, thank you for getting my mail.
-Leonard: No problem. Welcome home.
-Sheldon: What?
-Leonard: What the hell are you doing?
-Sheldon: I'm making petri dishes to grow throat cultures.
petri dish:培养皿 culture:种植
我在进行咽拭子培养
-Leonard: With lime Jell-O?
lime:柠檬
用酸橙果冻?
-Sheldon: I need a growth medium, and someone polished off the apricot yogurt.
growth medium:培养基 polish off:(飞快地)完成 apricot:杏子 yogurt:酸奶
我需要一个生长培养基,而杏仁酸奶却被扫荡一空。
-Sheldon: Here, swab my throat.
swab:擦净
过来,取一下我喉咙的样本。
-Leonard: I don't think so.
-Sheldon: Leonard, if I'm going to get ahead of this thing, I need to find out what's growing in my throat.
-Leonard: Sheldon, you are not sick. This is, but you are not.
-Sheldon: We have no idea what pathogen Typhoid Penny has introduced into our environment.
pathogen:病原体 typhoid:伤寒的
我们不知道Penny 会把哪种伤寒病菌带进来。
For having never been to Nebraska, I'm fairly certain that I have no corn-husking antibodies.
antibodies:抗体
我从没有去过内布拉斯加州,我很确定我身体里没有那种病菌的抗体。
-Leonard: Sheldon, don't you think you're overreacting?
overreact:反应过度
Sheldon 你没觉得你过度紧张了么?
-Sheldon: When I'm lying comatose in a hospital relying on inferior minds to cure me, these Jell-O cultures and my accompanying notes will give them a fighting chance.
comatose:昏睡的 inferior:次等的
在我躺在医院不省人事,要靠那些庸医来救我时,这些果冻样本和我随身的笔记多少会提高点我活命的机率。
-Leonard: I'm going back to bed.
-Sheldon: Wait. Put this in the bathroom.
-Leonard: What for?
-Sheldon: I need to measure my fluid intake and output to make sure my kidneys aren't shutting down.
fluid intake:液体摄取 kidney:肾脏 shut down: 停工
我要记录我体内水分的摄入和流失来确认我的肾脏功能是否良好。
-Leonard: I mixed pancake batter in this!
batter: 糊状物
我用这个来搅拌做薄煎饼的材料!
-Sheldon: No, that measuring cup has always been for urine.
-Leonard: You had time to make a label for everything in this apartment including the label maker, but you didn't have ten seconds to make one that said "urine cup"?
label:标签 urine:尿
你有空把房间里所有东西都贴上标记,甚至包括记号笔,怎么就不腾出10秒在这上面写"尿杯"?
-Sheldon: It's right here on the bottom.
-Leonard: Huh. I guess I owe the Betty Crocker Company a letter of apology.
-Sheldon: Oh, dear God. Leonard!
Leonard, I'm sick!
Leonard!
Leonard, I'm sick!
Leonard?
Leonard?
Leonard?
Leonard, my comforter fell down, and my sinuses hurt when I bend over.
comforter:【羊毛围巾】 sinuses:鼻窦 bend over:伏在…上面
Leonard 我毯子掉地上了,而且我弯腰时鼻窦疼。
Leonard?
-Leonard: Hey.
-Sheldon: Leonard, where are you?
-Leonard: I'm at work.
-Sheldon: At 6:30 in the morning?
-Leonard: Yes.
-Sheldon: On Sunday?
-Leonard: Yes.
-Sheldon: Why?
-Leonard: They asked me to come in.
-Sheldon: I didn't hear the phone ring.
-Leonard: They texted me.
-Sheldon: Well, as I predicted, I am sick.
My fever has been tracking up exponentially since 2:00 a.m., and I am producing sputum at an alarming rate.
exponentially:成倍的 sputum:痰 alarming:惊人的
我体温从早上2点钟开始持续上升,而且我的痰也多到警戒水平了。
-Leonard: No kidding?
-Sheldon: No not only that, it has shifted from clear to milky green.
-Leonard: All right, well, get some rest and drink plenty of fluids.
-Sheldon: What else would I drink, gases, solids, ionized plasma?
ionized:电离的 plasma:血浆
我能喝什么汽油固体还是血浆?
-Leonard: Drink whatever you want.
-Sheldon: I want soup.
-Leonard: Then make soup.
-Sheldon: We don't have soup.
-Leonard: I'm at work, Sheldon.
-Sheldon: Is that a dog?
-Leonard: Yes.
-Sheldon: In the lab?
-Leonard: Yes.
They're training dogs to operate the centrifuge for when they need dogs to operate the centrifuge for blind scientists.
centrifuge:离心机
他们在训练狗用离心机,因为他们想让狗帮盲人科学家操纵这机器。
I have to go.
-Old Lady: Howard, it's the phone!
-Howard: I know it's the phone, Ma, I hear the phone!
-Old Lady: Well, who's calling at this ungodly hour?!
ungodly:无良心的
谁有病在这个时候打来?!
-Howard: I don't know!
-Old Lady: Well, ask them why they're calling at this ungodly hour!
-Howard: How can I ask them when I'm talking to you?!
Hello.
-Leonard: Howard, it's Leonard. Code milky green.
-Howard: Dear Lord, not milky green.
-Leonard: Affirmative. With fever.
affirmative:肯定语
已经确认了,还发烧。
-Old Lady: Who's on the phone?!
-Howard: It's Leonard!
-Old Lady: Why is he calling?!
-Howard: Sheldon's sick!
-Old Lady: Were you playing with him?!
-Howard: For God's sake, Ma, I'm 26 years old!
-Old Lady: Excuse me, Mr. Grownup!
-Old Lady: What do you want for breakfast?!
-Howard: Chocolate milk and Eggs, please!
-Leonard: Howard, listen to me.
-Howard: Hang on. Call waiting.
-Leonard: No, don't, don't...!
-Howard: Hello.
-Sheldon: Howard, I'm sick.
-Howard: Howard's sleeping. This is his mother!
Why are you calling at this ungodly hour?
-Sheldon: I need soup.
-Howard: Then call your own mother!
It was Sheldon.
-Leonard: I tried to stop you.
-Howard: It's my own fault.
I forgot the protocol we put in place after The Great Ear Infection of '06.
protocol:协议
我忘了我们在06年"大耳朵感染"后的协议了。
-Leonard: You call Koothrappali.
We need to find a place to lay low for the next 18 to 24 hours.
-Howard: Stand by.
-Howard: Ma, can my friends come over?
-Old Lady: I just had the carpet steamed!
-Howard: That's a negatory.
negatory:否决的
此路不通。
But there's a Planet of The Apes marathon at the NuArt today.
-Leonard: Five movies, two hours apiece....it's a start.
-Woman: Homeless, crazy guy at table 18.
-Penny: No, just crazy.
Sheldon, what are you doing here?
-Sheldon: I'm sick. Thank you very much.
-Penny: How could you have gotten if from me?
I'm not sick.
-Sheldon: You're a carrier.
All these people here are doomed.
You're doomed!
-Penny: Sheldon, what do you want?
-Sheldon: I want soup.
-Penny: Why didn't you...?
Why didn't you just have soup at home?
-Sheldon: Penny, I have an IQ of 187.
Don't you imagine that if there were a way for me to have had soup at home, I would have thought of it?
-Penny: You can have soup delivered.
-Sheldon: I did not think of that.
Clearly, febrile delirium is setting in.
febrile delirium:发热谵妄
显然,高烧已经让我开始神志不清了。
Please bring me some soup while I still understand what a spoon is for.
-Penny: Okay, what kind of soup do you want?
-Sheldon: Well, my mother used to make me this split pea with little frankfurter slices and these homemade croutons.
crouton:油煎的面包丁
我妈妈以前经常给我做豌豆汤加点法兰克香肠和自制的烤面包片。
-Penny: We have chicken, tortilla and potato leek.
-Sheldon: Could I get any of those with little frankfurter slices and homemade croutons?
-Penny: No.
-Sheldon: Then surprise me.
Would you call that "moss green" or "forest green"?
-Leonard: Look at this.
Everyone went chimp.
chimp:黑猩猩
每个人都扮黑猩猩。
-Rajesh: I'd like to point out that I voted for orangutan, but you shouted me down.
orangutan:猩猩
我就说我们应该扮类人猿的,你死活不让。
-Leonard: Oh, hi, Penny.
-Penny: Hey, where are you?
-Leonard: I'm, uh, at work.
-Penny: You sound funny.
-Leonard: Look. I'm, uh, in a radiation suit.
radiation:辐射
我...我穿着防辐射服呢。
What's up?
-Penny: Yeah, I'm at work, too, and you'll never guess who's here infecting my entire station.
infect:传染
我也在工作呢,你不会猜到谁在这里把病菌传给这所有的客人。
-Leonard: Sheldon's at the Cheesecake Factory.
Just tell him to go home.
-Penny: He won't leave.
He says he's afraid he'll pass out on the bus, and someone will harvest his organs.
pass out:[俚]晕倒
他说他怕昏倒在公车上,有人会偷他的器官。
-Leonard: He's panicked, and he's established a nest.
-Penny: Can you please come get him?
-Leonard: Uh, yeah, I'd be, I'd be happy to, Penny.
Oh, my God, there's a breach in the radiation unit!
breach:裂口
天哪,辐射单位有个裂口!
The whole city is in jeopardy!
jeopardy:危险
整个城市都很危险!
Oh, my God! The containment vessel's melting. Gotta go. Bye!
containment vessel:安全壳
核反应堆安全壳快融化了,我得挂了,拜!
I feel really guilty.
-Howard: You did what you had to do.
Take your stinking paws off my popcorn, you damn dirty ape!
stinking:发臭的
把你的爪子从我的爆米花上挪开,你这臭猿人!
-Sheldon: Thanks for bringing me home.
-Penny: That's okay.
I didn't really need to work today.
It's not like I have rent or car payments or anything.
-Sheldon: Good, good.
Okay, well, you feel better.
-Sheldon: Wait.
Where are you going?
-Penny: Um... home...to write some bad checks.
-Sheldon: You're going to leave me?
-Penny: Hey, Sheldon, you are a grown man.
Haven't you ever been sick before?
-Sheldon: Of course, but not by myself.
-Penny: Really? Never?
-Sheldon: Well, once, when I was 15 and spending the summer at the Heidelberg Institute in Germany.
-Penny: Studying abroad?
-Sheldon: No. Visiting professor.
Anyway, the local cuisine was a little more sausage-based than I'm used to,
cuisine:烹饪
总之,那里所有吃的都有香肠,让我很不习惯,
And the result was an internal Blitzkrieg, with my lower intestine playing the part of Czechoslovakia.
-Penny: And there was no one there to take care of you?
-Sheldon: No. My mom had to fly back to Texas to help my dad, because the house had slipped off the cinder blocks again.
-Penny: Again?
-Sheldon: It was tornado season.
And it was an aluminum house.
aluminum:铝
那房子是铝做的。
Anyway, the housekeeper in the faculty residence didn't speak any English. and when I finally managed to convince her I was sick,
residence:住宅
总之,那的宿舍管理员不会说英语,当我终于让她明白我病了,
She said, "Mochtest du eine Darmspfilung?"
-Penny: What does that mean?
-Sheldon: Based on what happened next, I assume it means, would you like an enema?
enema:灌肠剂
就当时的情形,我猜应该是你需要灌肠吗?
-Penny: Okay, sweetie. I'll take care of you.
What do you need?
-Sheldon: Well, my mom used to give me sponge baths.
-Penny: Okay, ground rules: no baths, and definitely no enemas.
-Sheldon: Agreed.
-Rajesh: Here we go. Ten-and-a-half hours of ape-y goodness.
-Leonard: Damn it, my glasses.
Okay, I'm blind here, guys.
Can you help me find them?
-Howard: Sorry.
-Rajesh: Okay.
-Howard: Found them.
-Leonard: Oh, great.
-Howard: I'm sorry. Don't you have a spare?
-Leonard: Yeah. At home.
-Rajesh: Well, if you leave now, you can be back before the gorillas rip the crap out of Charlton Heston.
-Howard: Unless Sheldon's there, in which case, you'll be trapped forever in his whiny, hyper- neurotic snot web.
whiny:好发牢骚的 neurotic:神经病的 snot:鼻水
最好Sheldon不在家,万一在,你就会被他的牢骚,神经质和鼻涕拖住回不来了。
-Leonard: Hi. Penny?
Uh, I was just wondering, is Sheldon still at the restaurant?
Okay, that was very nice of you.
Okay, I am going to go. Got kind of a full-blown Chernobyl thing here.
Going to go. Bye.
He's home. I'm screwed.
Ten-and-a-half hours of ape-y blurriness.
-Rajesh: How about Lasik?
-Leonard: You want me to get eye surgery?
-Rajesh: Would you rather go back to the apartment and deal with Sheldon, or have a stranger carve out your corneas with a laser beam?
corneas:角膜 laser beam:激光束
那你是想回家陪Sheldon,还是用激光刀,让你的角膜再次冒险之旅?
-Rajesh: Well?
-Leonard: I'm thinking.
-Penny: Okay, nice and cozy.
Okay? I'll see you later.
-Sheldon: Wait. Will you please rub this on my chest?
rub:擦
等等。你能不能把这个涂在我胸口上?
-Penny: Oh, Sheldon, can't you do that yourself?
-Sheldon: VapoRub makes my hands smell funny.
-Penny: But, Sheldon...
-Sheldon: Please, please, please, please, please?
-Penny: I can't believe I'm doing this.
-Sheldon: No, no. Counterclockwise, or my chest hair mats.
counterclockwise:逆时针
不,逆时针,否则我胸毛会缠起来的。
-Penny: Sorry.
-Sheldon: Can you sing "Soft Kitty"?
-Penny: What?
-Sheldon: My mom used to sing it to me when I was sick.
-Penny: Oh, sorry, honey. I don't know it.
-Sheldon: I'll teach you.
* Soft kitty, warm kitty, little ball of fur *
* Happy kitty, sleepy kitty, purr, purr, purr. *
Now you.
-Penny: * Soft kitty, warm kitty... *
-Sheldon: * Little ball of fur *
Keep rubbing.
-Penny: Little ball of fur
-Leonard: What do you see? What do you see?
-Rajesh: I can't. The living room appears to be empty.
-Leonard: He must be in his bedroom.
My spare glasses are in my bedroom, on my dresser, next to my bat signal.
-Howard: I'm not going in there.
-Leonard: Raj?
-Rajesh: No way, Jose.
-Leonard: But I can't do it. I can't see anything.
-Howard: It's all right.
Wireless minicam and Bluetooth headset.
We'll be your eyes.
-Leonard: Fine.
-Howard: One more thing. This is a subsonic impact sensor.
subsonic:次音速的 sensor:传感器
还有,这是一个音速感应器。
If Sheldon gets out of bed and starts to walk, is device will register it and send a signal to the laptop.
device:装置
如果Sheldon下床,开始讲话,它发生会发信号到电脑上。
At that point, based on the geography of the apartment and the ambulatory speed of a sick Sheldon, you'll have seven seconds to get out, glasses or no glasses.
ambulatory:可行走的
那个时候,基于房间的地理位置和Sheldon的位移速度,你大概有7秒钟离开屋子,不管有没有拿到眼镜。
-Leonard: Won't my footsteps set it off?
-Howard: No. You'll be on your hands and knees.
Now, you'll need to get the sensor as close as you can to Sheldon's room.
-Leonard: Look, how do I carry it if I'm on my hands and knees?
-Howard: Stay low. Bear left. Now keep true.
-Leonard: What?
-Howard: It means "go straight."
-Leonard: Then just say, "Go straight."
-Howard: You don't say, "Go straight." When you're giving bearings, you say, "Keep true."
-Leonard: All right. I just hit my head.
-Howard: Because you didn't keep true.
Okay, turn right.
-Rajesh: The, the picture's breaking up.
-Howard: Angle your head to the right.
angle:角度
头右转。
Now, a little more.
Little more.
That's it.
Now, just keep true.
All right, you're close enough to Sheldon's room.
Deploy the sensor.
deploy:展开
把感应器放好。
Now, turn it on.
-Leonard: It wasn't on?
-Howard: No.
-Leonard: Then why did I have to crawl?
crawl:爬
那我为什么要爬着进来?
-Howard: No, I guess you didn't.
-Leonard: Okay, it's on.
-Howard: Good. From this point forward, you will have to crawl.
-Leonard: I know.
-Howard: Hang on. The sensor's picking up something.
Turn your head back.
-Penny: You rat bastard.
rat bastard: 大坏蛋
你这大混蛋。
-Howard: old you the sensor would work.
-Leonard: Hi.
-Penny: You deliberately stuck me with Sheldon.
-Leonard: Come on, I had to.
You see what he's like?
-Sheldon: Penny? Penny, I'm hungry.
-Penny: Uh, it's okay, sweetie.
Good news! Leonard's home!
-Leonard: Nooo!
-Penny: Here you go. Good luck. Bye.
-Leonard: Wait, wait.
-Sheldon: Leonard! I'm hungry!
-Leonard: Penny, take me with you!
-Sheldon: Leonard? I want grilled cheese.
grilled:烤的
Leonard? 我要烤奶酪。
Do you think Penny will come here and take care of us?
-Leonard: I don't think Penny's ever coming here again.
-Sheldon: I'm very congested.
congested:拥挤的
我鼻子塞得厉害。
-Leonard: Yeah? So?
-Sheldon: Could you go to the kitchen and get me the turkey buster labeled "mucous"?
mucous:黏液
你能不能到厨房帮我把那根标着"黏液"的吸管拿来?
-Leonard: If I stand, I'll vomit.
vomit:吐出
如果我还站得起来我铁定去吐了
-Sheldon: Under the sink, in a Tupper Ware bowl.
End