判英语作文(待开放)
“非主刘”美剧美语词典 FZL Dictionary for words in drama

美剧剧本

生活大爆炸第一季Big Bang Theory S111

Big Bang Theory第一季 11集:The Pancake Batter Anomaly

-Sheldon: Checkmate.

checkmate:将死

将军

-Leonard: Again?

-Sheldon: Obviously,you are not well suited for three-dimensional chess

three-dimensional:三维的

很显然,你还不够格来玩三维国际象棋。

Perhaps three-dimensional candy land would be more your speed.

你的速度或许更适合玩三维糖果盒游戏。

-Leonard: Just reset the board.

reset: 重新设定

这盘重来。

-Sheldon: It must be humbling to suck on so many different levels.

humbling:令人羞辱的

这么多层都得我让你,还真丢脸阿。

-Penny: Hey, guys, did you get my mail?

-Leonard: Yeah, right here

How was Nebraska?

-Penny: Well, better than north Dakota。

I guess that job is only funny in Nebraska.

-Sheldon: From the data at hand, you really can’t draw that conclusion.

All you can say with absolute certainty is that joke is not funny here.

-Penny: Boys, it’s good to be back.

-Leonard: How’s your family

-Penny: It was the worst trip.

Everyone got sick over the weekend.

-Leonard: Sick?

-Sheldon: Here we go. What kind of sick?

-Penny: The flu, I guess.

-Sheldon: I don’t need you to guess. I need you to know.

Now, when did the symptoms first appear?

symptom:症状

第一次出现症状是在什么时候?

-Penny: Maybe Friday.

-Sheldon: Friday. Was that morning or afternoon?

-Penny: I-I don’t…

-Sheldon: Think, woman, who blew their nose and when?

-Leonard: Sheldon, relax.

She doesn’t have any symptoms. I’m sure she’s not contagious.

contagious:传染性的

她没有任何症状,我确定她不会传染。

-Sheldon: Oh, please.

If influenza was only contagious after symptoms appear, it would have died out thousand of years ago.

Influenza:流行性感冒

如果流感只是在症状出现后才会感染,那它早该在几千年前就消失了。

Somewhere between tool using and cave painting, Homo habits would here figured out how to kill the guy with the rummy nose.

homo :人 rummy:危险的

在开始使用石器工具和创作洞穴壁画的年代,能人们肯定会想方设法干掉流着鼻涕的家伙的。

-Leonard: Penny, you’ll have to excuse Sheldon. He’s a bit of a germaphobe.

germaphobe:【病理恐惧】

Penny,你要原谅Sheldon,他有点病理恐惧。

-Penny: It’s okay. I understand.

-Sheldon: Thanks for your consideration, now please leave.

-Leonard: You’d better go before he starts spraying you with Iysol.

-Penny: Okay, well, thank you for getting my mail.

-Leonard: No problem. Welcome home.

-Sheldon: What?

-Leonard: What the hell are you doing?

-Sheldon: I'm making petri dishes to grow throat cultures.

petri dish:培养皿 culture:种植

我在进行咽拭子培养

-Leonard: With lime Jell-O?

lime:柠檬

用酸橙果冻?

-Sheldon: I need a growth medium, and someone polished off the apricot yogurt.

growth medium:培养基 polish off:(飞快地)完成 apricot:杏子 yogurt:酸奶

我需要一个生长培养基,而杏仁酸奶却被扫荡一空。

-Sheldon: Here, swab my throat.

swab:擦净

过来,取一下我喉咙的样本。

-Leonard: I don't think so.

-Sheldon: Leonard, if I'm going to get ahead of this thing, I need to find out what's growing in my throat.

-Leonard: Sheldon, you are not sick. This is, but you are not.

-Sheldon: We have no idea what pathogen Typhoid Penny has introduced into our environment.

pathogen:病原体 typhoid:伤寒的

我们不知道Penny 会把哪种伤寒病菌带进来。

For having never been to Nebraska, I'm fairly certain that I have no corn-husking antibodies.

antibodies:抗体

我从没有去过内布拉斯加州,我很确定我身体里没有那种病菌的抗体。

-Leonard: Sheldon, don't you think you're overreacting?

overreact:反应过度

Sheldon 你没觉得你过度紧张了么?

-Sheldon: When I'm lying comatose in a hospital relying on inferior minds to cure me, these Jell-O cultures and my accompanying notes will give them a fighting chance.

comatose:昏睡的 inferior:次等的

在我躺在医院不省人事,要靠那些庸医来救我时,这些果冻样本和我随身的笔记多少会提高点我活命的机率。

-Leonard: I'm going back to bed.

-Sheldon: Wait. Put this in the bathroom.

-Leonard: What for?

-Sheldon: I need to measure my fluid intake and output to make sure my kidneys aren't shutting down.

fluid intake:液体摄取 kidney:肾脏 shut down: 停工

我要记录我体内水分的摄入和流失来确认我的肾脏功能是否良好。

-Leonard: I mixed pancake batter in this!

batter: 糊状物

我用这个来搅拌做薄煎饼的材料!

-Sheldon: No, that measuring cup has always been for urine.

-Leonard: You had time to make a label for everything in this apartment including the label maker, but you didn't have ten seconds to make one that said "urine cup"?

label:标签 urine:尿

你有空把房间里所有东西都贴上标记,甚至包括记号笔,怎么就不腾出10秒在这上面写"尿杯"?

-Sheldon: It's right here on the bottom.

-Leonard: Huh. I guess I owe the Betty Crocker Company a letter of apology.

-Sheldon: Oh, dear God. Leonard!

Leonard, I'm sick!

Leonard!

Leonard, I'm sick!

Leonard?

Leonard?

Leonard?

Leonard, my comforter fell down, and my sinuses hurt when I bend over.

comforter:【羊毛围巾】 sinuses:鼻窦 bend over:伏在…上面

Leonard 我毯子掉地上了,而且我弯腰时鼻窦疼。

Leonard?

-Leonard: Hey.

-Sheldon: Leonard, where are you?

-Leonard: I'm at work.

-Sheldon: At 6:30 in the morning?

-Leonard: Yes.

-Sheldon: On Sunday?

-Leonard: Yes.

-Sheldon: Why?

-Leonard: They asked me to come in.

-Sheldon: I didn't hear the phone ring.

-Leonard: They texted me.

-Sheldon: Well, as I predicted, I am sick.

My fever has been tracking up exponentially since 2:00 a.m., and I am producing sputum at an alarming rate.

exponentially:成倍的 sputum:痰 alarming:惊人的

我体温从早上2点钟开始持续上升,而且我的痰也多到警戒水平了。

-Leonard: No kidding?

-Sheldon: No not only that, it has shifted from clear to milky green.

-Leonard: All right, well, get some rest and drink plenty of fluids.

-Sheldon: What else would I drink, gases, solids, ionized plasma?

ionized:电离的 plasma:血浆

我能喝什么汽油固体还是血浆?

-Leonard: Drink whatever you want.

-Sheldon: I want soup.

-Leonard: Then make soup.

-Sheldon: We don't have soup.

-Leonard: I'm at work, Sheldon.

-Sheldon: Is that a dog?

-Leonard: Yes.

-Sheldon: In the lab?

-Leonard: Yes.

They're training dogs to operate the centrifuge for when they need dogs to operate the centrifuge for blind scientists.

centrifuge:离心机

他们在训练狗用离心机,因为他们想让狗帮盲人科学家操纵这机器。

I have to go.

-Old Lady: Howard, it's the phone!

-Howard: I know it's the phone, Ma, I hear the phone!

-Old Lady: Well, who's calling at this ungodly hour?!

ungodly:无良心的

谁有病在这个时候打来?!

-Howard: I don't know!

-Old Lady: Well, ask them why they're calling at this ungodly hour!

-Howard: How can I ask them when I'm talking to you?!

Hello.

-Leonard: Howard, it's Leonard. Code milky green.

-Howard: Dear Lord, not milky green.

-Leonard: Affirmative. With fever.

affirmative:肯定语

已经确认了,还发烧。

-Old Lady: Who's on the phone?!

-Howard: It's Leonard!

-Old Lady: Why is he calling?!

-Howard: Sheldon's sick!

-Old Lady: Were you playing with him?!

-Howard: For God's sake, Ma, I'm 26 years old!

-Old Lady: Excuse me, Mr. Grownup!

-Old Lady: What do you want for breakfast?!

-Howard: Chocolate milk and Eggs, please!

-Leonard: Howard, listen to me.

-Howard: Hang on. Call waiting.

-Leonard: No, don't, don't...!

-Howard: Hello.

-Sheldon: Howard, I'm sick.

-Howard: Howard's sleeping. This is his mother!

Why are you calling at this ungodly hour?

-Sheldon: I need soup.

-Howard: Then call your own mother!

It was Sheldon.

-Leonard: I tried to stop you.

-Howard: It's my own fault.

I forgot the protocol we put in place after The Great Ear Infection of '06.

protocol:协议

我忘了我们在06年"大耳朵感染"后的协议了。

-Leonard: You call Koothrappali.

We need to find a place to lay low for the next 18 to 24 hours.

-Howard: Stand by.

-Howard: Ma, can my friends come over?

-Old Lady: I just had the carpet steamed!

-Howard: That's a negatory.

negatory:否决的

此路不通。

But there's a Planet of The Apes marathon at the NuArt today.

-Leonard: Five movies, two hours apiece....it's a start.

-Woman: Homeless, crazy guy at table 18.

-Penny: No, just crazy.

Sheldon, what are you doing here?

-Sheldon: I'm sick. Thank you very much.

-Penny: How could you have gotten if from me?

I'm not sick.

-Sheldon: You're a carrier.

All these people here are doomed.

You're doomed!

-Penny: Sheldon, what do you want?

-Sheldon: I want soup.

-Penny: Why didn't you...?

Why didn't you just have soup at home?

-Sheldon: Penny, I have an IQ of 187.

Don't you imagine that if there were a way for me to have had soup at home, I would have thought of it?

-Penny: You can have soup delivered.

-Sheldon: I did not think of that.

Clearly, febrile delirium is setting in.

febrile delirium:发热谵妄

显然,高烧已经让我开始神志不清了。

Please bring me some soup while I still understand what a spoon is for.

-Penny: Okay, what kind of soup do you want?

-Sheldon: Well, my mother used to make me this split pea with little frankfurter slices and these homemade croutons.

crouton:油煎的面包丁

我妈妈以前经常给我做豌豆汤加点法兰克香肠和自制的烤面包片。

-Penny: We have chicken, tortilla and potato leek.

-Sheldon: Could I get any of those with little frankfurter slices and homemade croutons?

-Penny: No.

-Sheldon: Then surprise me.

Would you call that "moss green" or "forest green"?

-Leonard: Look at this.

Everyone went chimp.

chimp:黑猩猩

每个人都扮黑猩猩。

-Rajesh: I'd like to point out that I voted for orangutan, but you shouted me down.

orangutan:猩猩

我就说我们应该扮类人猿的,你死活不让。

-Leonard: Oh, hi, Penny.

-Penny: Hey, where are you?

-Leonard: I'm, uh, at work.

-Penny: You sound funny.

-Leonard: Look. I'm, uh, in a radiation suit.

radiation:辐射

我...我穿着防辐射服呢。

What's up?

-Penny: Yeah, I'm at work, too, and you'll never guess who's here infecting my entire station.

infect:传染

我也在工作呢,你不会猜到谁在这里把病菌传给这所有的客人。

-Leonard: Sheldon's at the Cheesecake Factory.

Just tell him to go home.

-Penny: He won't leave.

He says he's afraid he'll pass out on the bus, and someone will harvest his organs.

pass out:[俚]晕倒

他说他怕昏倒在公车上,有人会偷他的器官。

-Leonard: He's panicked, and he's established a nest.

-Penny: Can you please come get him?

-Leonard: Uh, yeah, I'd be, I'd be happy to, Penny.

Oh, my God, there's a breach in the radiation unit!

breach:裂口

天哪,辐射单位有个裂口!

The whole city is in jeopardy!

jeopardy:危险

整个城市都很危险!

Oh, my God! The containment vessel's melting. Gotta go. Bye!

containment vessel:安全壳

核反应堆安全壳快融化了,我得挂了,拜!

I feel really guilty.

-Howard: You did what you had to do.

Take your stinking paws off my popcorn, you damn dirty ape!

stinking:发臭的

把你的爪子从我的爆米花上挪开,你这臭猿人!

-Sheldon: Thanks for bringing me home.

-Penny: That's okay.

I didn't really need to work today.

It's not like I have rent or car payments or anything.

-Sheldon: Good, good.

Okay, well, you feel better.

-Sheldon: Wait.

Where are you going?

-Penny: Um... home...to write some bad checks.

-Sheldon: You're going to leave me?

-Penny: Hey, Sheldon, you are a grown man.

Haven't you ever been sick before?

-Sheldon: Of course, but not by myself.

-Penny: Really? Never?

-Sheldon: Well, once, when I was 15 and spending the summer at the Heidelberg Institute in Germany.

-Penny: Studying abroad?

-Sheldon: No. Visiting professor.

Anyway, the local cuisine was a little more sausage-based than I'm used to,

cuisine:烹饪

总之,那里所有吃的都有香肠,让我很不习惯,

And the result was an internal Blitzkrieg, with my lower intestine playing the part of Czechoslovakia.

-Penny: And there was no one there to take care of you?

-Sheldon: No. My mom had to fly back to Texas to help my dad, because the house had slipped off the cinder blocks again.

-Penny: Again?

-Sheldon: It was tornado season.

And it was an aluminum house.

aluminum:铝

那房子是铝做的。

Anyway, the housekeeper in the faculty residence didn't speak any English. and when I finally managed to convince her I was sick,

residence:住宅

总之,那的宿舍管理员不会说英语,当我终于让她明白我病了,

She said, "Mochtest du eine Darmspfilung?"

-Penny: What does that mean?

-Sheldon: Based on what happened next, I assume it means, would you like an enema?

enema:灌肠剂

就当时的情形,我猜应该是你需要灌肠吗?

-Penny: Okay, sweetie. I'll take care of you.

What do you need?

-Sheldon: Well, my mom used to give me sponge baths.

-Penny: Okay, ground rules: no baths, and definitely no enemas.

-Sheldon: Agreed.

-Rajesh: Here we go. Ten-and-a-half hours of ape-y goodness.

-Leonard: Damn it, my glasses.

Okay, I'm blind here, guys.

Can you help me find them?

-Howard: Sorry.

-Rajesh: Okay.

-Howard: Found them.

-Leonard: Oh, great.

-Howard: I'm sorry. Don't you have a spare?

-Leonard: Yeah. At home.

-Rajesh: Well, if you leave now, you can be back before the gorillas rip the crap out of Charlton Heston.

-Howard: Unless Sheldon's there, in which case, you'll be trapped forever in his whiny, hyper- neurotic snot web.

whiny:好发牢骚的 neurotic:神经病的 snot:鼻水

最好Sheldon不在家,万一在,你就会被他的牢骚,神经质和鼻涕拖住回不来了。

-Leonard: Hi. Penny?

Uh, I was just wondering, is Sheldon still at the restaurant?

Okay, that was very nice of you.

Okay, I am going to go. Got kind of a full-blown Chernobyl thing here.

Going to go. Bye.

He's home. I'm screwed.

Ten-and-a-half hours of ape-y blurriness.

-Rajesh: How about Lasik?

-Leonard: You want me to get eye surgery?

-Rajesh: Would you rather go back to the apartment and deal with Sheldon, or have a stranger carve out your corneas with a laser beam?

corneas:角膜 laser beam:激光束

那你是想回家陪Sheldon,还是用激光刀,让你的角膜再次冒险之旅?

-Rajesh: Well?

-Leonard: I'm thinking.

-Penny: Okay, nice and cozy.

Okay? I'll see you later.

-Sheldon: Wait. Will you please rub this on my chest?

rub:擦

等等。你能不能把这个涂在我胸口上?

-Penny: Oh, Sheldon, can't you do that yourself?

-Sheldon: VapoRub makes my hands smell funny.

-Penny: But, Sheldon...

-Sheldon: Please, please, please, please, please?

-Penny: I can't believe I'm doing this.

-Sheldon: No, no. Counterclockwise, or my chest hair mats.

counterclockwise:逆时针

不,逆时针,否则我胸毛会缠起来的。

-Penny: Sorry.

-Sheldon: Can you sing "Soft Kitty"?

-Penny: What?

-Sheldon: My mom used to sing it to me when I was sick.

-Penny: Oh, sorry, honey. I don't know it.

-Sheldon: I'll teach you.

* Soft kitty, warm kitty, little ball of fur *

* Happy kitty, sleepy kitty, purr, purr, purr. *

Now you.

-Penny: * Soft kitty, warm kitty... *

-Sheldon: * Little ball of fur *

Keep rubbing.

-Penny: Little ball of fur

-Leonard: What do you see? What do you see?

-Rajesh: I can't. The living room appears to be empty.

-Leonard: He must be in his bedroom.

My spare glasses are in my bedroom, on my dresser, next to my bat signal.

-Howard: I'm not going in there.

-Leonard: Raj?

-Rajesh: No way, Jose.

-Leonard: But I can't do it. I can't see anything.

-Howard: It's all right.

Wireless minicam and Bluetooth headset.

We'll be your eyes.

-Leonard: Fine.

-Howard: One more thing. This is a subsonic impact sensor.

subsonic:次音速的 sensor:传感器

还有,这是一个音速感应器。

If Sheldon gets out of bed and starts to walk, is device will register it and send a signal to the laptop.

device:装置

如果Sheldon下床,开始讲话,它发生会发信号到电脑上。

At that point, based on the geography of the apartment and the ambulatory speed of a sick Sheldon, you'll have seven seconds to get out, glasses or no glasses.

ambulatory:可行走的

那个时候,基于房间的地理位置和Sheldon的位移速度,你大概有7秒钟离开屋子,不管有没有拿到眼镜。

-Leonard: Won't my footsteps set it off?

-Howard: No. You'll be on your hands and knees.

Now, you'll need to get the sensor as close as you can to Sheldon's room.

-Leonard: Look, how do I carry it if I'm on my hands and knees?

-Howard: Stay low. Bear left. Now keep true.

-Leonard: What?

-Howard: It means "go straight."

-Leonard: Then just say, "Go straight."

-Howard: You don't say, "Go straight." When you're giving bearings, you say, "Keep true."

-Leonard: All right. I just hit my head.

-Howard: Because you didn't keep true.

Okay, turn right.

-Rajesh: The, the picture's breaking up.

-Howard: Angle your head to the right.

angle:角度

头右转。

Now, a little more.

Little more.

That's it.

Now, just keep true.

All right, you're close enough to Sheldon's room.

Deploy the sensor.

deploy:展开

把感应器放好。

Now, turn it on.

-Leonard: It wasn't on?

-Howard: No.

-Leonard: Then why did I have to crawl?

crawl:爬

那我为什么要爬着进来?

-Howard: No, I guess you didn't.

-Leonard: Okay, it's on.

-Howard: Good. From this point forward, you will have to crawl.

-Leonard: I know.

-Howard: Hang on. The sensor's picking up something.

Turn your head back.

-Penny: You rat bastard.

rat bastard: 大坏蛋

你这大混蛋。

-Howard: old you the sensor would work.

-Leonard: Hi.

-Penny: You deliberately stuck me with Sheldon.

-Leonard: Come on, I had to.

You see what he's like?

-Sheldon: Penny? Penny, I'm hungry.

-Penny: Uh, it's okay, sweetie.

Good news! Leonard's home!

-Leonard: Nooo!

-Penny: Here you go. Good luck. Bye.

-Leonard: Wait, wait.

-Sheldon: Leonard! I'm hungry!

-Leonard: Penny, take me with you!

-Sheldon: Leonard? I want grilled cheese.

grilled:烤的

Leonard? 我要烤奶酪。

Do you think Penny will come here and take care of us?

-Leonard: I don't think Penny's ever coming here again.

-Sheldon: I'm very congested.

congested:拥挤的

我鼻子塞得厉害。

-Leonard: Yeah? So?

-Sheldon: Could you go to the kitchen and get me the turkey buster labeled "mucous"?

mucous:黏液

你能不能到厨房帮我把那根标着"黏液"的吸管拿来?

-Leonard: If I stand, I'll vomit.

vomit:吐出

如果我还站得起来我铁定去吐了

-Sheldon: Under the sink, in a Tupper Ware bowl.

End